Verification, Legalisation and Translation of Foreign Language Documents

Generally, all submitted foreign documents, including all certificates and confirmations, must  be verified by the  country of origin and acknowledged by the Austrian representation authorities in that country.  The authentication of a document serves to confirm the authenticity of the attached seals and signatures. Therefore, documents must be authenticated even if they are submitted in the original (except for documents from countries with which Austria has an agreement for the exemption of authorizations.) For further information, please contact Ms. Fabiola Fliegel MA, extension 2257 or Mr. Alexander Jährig extension, 2252). There are agreements between Austria and many countries regulating the handling of documents. These agreements can be divided into three categories:


Verification by Apostille

Documents from Member States of the Hague Convention Abolishing The Requirement Of Legalisation For Foreign Public Documents require only special verification in the form of an apostille issued by the respective national authorities. Further information on member of the Hague Convention Abolishing The Requirement Of Legalisation For Foreign Public Documents can be obtained from the representative office  of that country (consulate or embassy). Please also  see  the following link:  Hague Apostille - relevant authorities

Pursuant to Article 4 of the Hague Convention Abolishing The Requirement Of Legalisation For Foreign Public Documents, the apostille should be attached to the document itself or to the annex.

Sample:

Barrierefreiheit: Kurzbeschreibung des Bildes

No  intergovernmental agreement for authentication

Certificates from the following countries do not need to be authenticated if they are submitted in the original form (with seal or stamp): Belgium, Bosnia and Herzegovina, Bulgaria, Germany, Finland, France, Italy, Croatia, Liechtenstein, Macedonia, Montenegro, Netherlands, Norway , Poland, Romania, Sweden, Serbia, Slovakia, Slovenia, the Czech Republic and Hungary.

 

Double authentication (Ministry of Foreign Affairs plus Austrian Representation Authority)

Applies to all countries with which there is no agreement. The authentication must first be carried out at national level (usually the Ministry of Foreign Affairs of the country of issue of the documents). The final decision is then made by the relevant Austrian representative authorities in the country of issue of the documents. The chain of verifications must be closed!

Translation

Non-German-language documents must be translated into German by a certified translator; The admissions  department also accepts English language documents. Please note that the certificates and seals must also be translated and the signature of the translator must be certified. Exceptions to this are translations, which were carried out  by court certified interpreters in Austria. The translation and  the verified document must be attached to each other so they cannot be separated.

 

 

  • News
    Never before have so many forensic patients been accommodated in Austria as of the effective date of 1st October 2020. Relief from the enforcement of the measures and also the treatment of seriously abnormal lawbreakers, is urgently required and unavoidable.
    Digitization has led to an enormous spread of different forms of mobile working. Corona has brought an additional boost and has introduced home office in areas and for activities that were previously unimaginable.
    The virtual international conference „The Mediality of the Letter – diplomatic Correspondence in the Context of Early Modern Letter Culture ” will take place via Webex on 29th/30th/31st October.
    In social pedagogical practice employees (agents) are confronted with a variety of challenges in complex, open social problem situations that have to be dealt with "professionally“ and with „ qualitatively“.
    As part of a six year long laser scan-monitoring in the Hohen Tauern geoscientists from Austria, Germany and Switzerland (GEORESEARCH, University of Salzburg, TU Munich, University of Bonn, University of Lausanne) examined the connection between the current glacier retreat and rockfall activity.
    New publication from the der MINT and the Media Didactics of the University of Salzburg by Waxmann Verlag.
    The Faculty of Slavic Studies, the cultural centre DAS KINO and the Russian Centre invite you to the fifth series of cinema films from Eastern and Central Europe. As part of the film club „Slawistyka, Slavistika, Cлавистика“ award winning current Polish, Russian and Czech films with political and social themes will be shown.
    Applications for two dissertation prizes (worth 2,000 euros each) can be made until the 31st October.
    The Language Center has been active in the field of intercomprehension didactics for almost 20 years,Well-known multilingual didactics experts, came together to present the current state of research in this area.The result is the anthology "Lehr- und Lernkompetenzen für die Interkompehension. Perspektiven für die mehrsprachige Bildung (Teaching and Learning Skills for Intercomprehension. Perspectives for Multilingual Education)"Band 10 der Salzburger Reihe zur Lehrer/innen/bildung.
    During the time of Corona, in particular, it became clear just how important it is to support students digitally in their every day university life. The project „On Track“ – stay on track combines digital and social worlds. It is starting at the right time!
  • Veranstaltungen
  • 04.11.20 PLUS startupSPRECHTAG - gather your ideas
  • Alumni Club
  • PRESS
  • University of Salzburg's facebook site University of Salzburg's twitter site University of Salzburg's instagram site University of Salzburg's flickr site University of Salzburg's vimeo site